📘 ReceiptBar — Legal / Partners

ReceiptBar 代理店規約 / Agency Partner Terms

最終改定日:2025-09-26 / Japanese text prevails. English is for reference.

1. 目的・適用 Purpose & Scope

本規約(以下「本規約」)は、株式会社エルプテロン(以下「当社」)が運営する ReceiptBar の紹介パートナー制度(以下「本プログラム」)に参加する事業者(以下「パートナー」)に適用されます。
These Terms apply to the Referral Partner Program (“Program”) of ReceiptBar operated by Elpteron Inc. (“Company”), and are binding upon any business entity participating as a referral partner (“Partner”).

2. 定義 Definitions

3. 参加・審査 Enrollment & Approval

本プログラムへの参加には当社による事前の審査・承認が必要です。申請内容に虚偽や不正が判明した場合、当社は参加を拒否または停止・終了させることができます。
Participation in the Program requires prior review and approval by the Company. If any false information or fraud is discovered in an application, the Company may reject, suspend, or terminate the Partner’s participation without notice.

4. 法的地位 Independent Status

パートナーは独立した事業者であり、当社の代理人、雇用者、共同事業者ではありません。本プログラムへの参加により、パートナーと当社の間に雇用、代理、フランチャイズ、共同経営その他の法的関係が生じるものではありません。
The Partner participates as an independent contractor. Nothing in this Program creates any agency, employment, franchise, joint venture, or other legal partnership between the Partner and the Company.

5. 報酬と割引運用 Commissions & Discount Operation

5.1 紹介コミッション Referral Commissions

5.2 承認クーポン(価格統一の方針) Approved Coupons (Price Consistency)

※再販(自由価格での販売)は本規約の対象外です。必要な場合は別途当社との再販契約が必要になります。
* Resale of the Service (i.e., selling at a free or independent price) is outside the scope of these Terms and requires a separate reseller agreement with the Company.

6. 帰属・検収 Attribution & Verification

当社は、トラッキングリンクや申込コード等によりエンドユーザーの紹介元を判定します。不正・虚偽の申込、無効決済、返金・チャージバックが発生した場合、その取引は報酬対象外となります。当社は必要に応じて取引の有効性を審査し、報酬の支払い可否を最終判断します。
Attribution of End Users to a Partner is determined via tracking links, referral codes, or similar mechanisms. Any sign-ups deemed fraudulent or false, and any invalid, refunded, or chargeback transactions, are excluded from commission eligibility. The Company may verify transaction validity as needed and will make the final determination on commission payouts.

7. 支払条件 Payout Terms

8. マーケティング遵守 Marketing & Compliance

9. 禁止事項 Prohibited Conduct

パートナーは、以下の行為を行ってはなりません。これらに該当する場合、当社は警告なく契約解除・報酬没収等の措置を取ることができます。
The Partner must not engage in the following acts. Violations may result in immediate termination of the partnership agreement and forfeiture of any commissions, without prior warning.

10. 知的財産 Intellectual Property

本プログラムおよび本サービスに関連して当社が提供する商標、ロゴ、資料、ソフトウェア等の知的財産権はすべて当社に帰属します。パートナーには、当社が本プログラムの目的の範囲内で明示的に許諾する場合に限り、これらを利用する限定的・取消可能・非独占的な権利が付与されます。
All intellectual property rights in the trademarks, logos, materials, software, and other assets provided by the Company in connection with the Program or Service belong to the Company. The Partner is granted only a limited, revocable, non-exclusive license to use such assets solely within the scope explicitly permitted by the Company for purposes of the Program.

11. 機密保持・データ取扱 Confidentiality & Data

パートナーは、当社から提供された非公開情報や、本プログラムを通じて知り得た顧客情報を、当社の書面による事前承諾なく第三者に開示してはなりません。また、取得した個人情報は、当社のプライバシーポリシーおよび適用法令に従い適切に取り扱うものとします。
The Partner shall not disclose any non-public information provided by the Company, nor any customer information obtained through the Program, to any third party without the Company’s prior written consent. Any personal data collected or handled must be treated in accordance with the Company’s Privacy Policy and all applicable data protection laws.

12. 再委託・権限委任の禁止 No Subcontracting or Delegation

13. 反社会的勢力の排除 Exclusion of Anti-Social Forces

パートナーは、自身(法人である場合はその役員および実質的支配者)が反社会的勢力に該当せず、これと何らの関係もないことを表明し、保証します。万一違反が判明した場合、当社は何らの催告を要せず直ちに本契約を終了させることができます。
The Partner represents and warrants that it (and, if the Partner is an entity, its officers and ultimate beneficial owners) is not an Anti-Social Force (organized crime group, gang, terrorist organization, or any equivalent) and has no relationship with such forces. If this representation is found to be untrue, the Company may immediately terminate this agreement without any notice.

14. 監査・記録保存 Audit & Records

当社は、本プログラムに関するパートナーの活動や遵守状況について、合理的な範囲内で監査を行うことができます。パートナーは、当社から要請があった場合、本プログラムへの参加に関連する記録や報告書を一定期間保存し、当社に開示しなければなりません。
The Company may audit the Partner’s activities and compliance with this Program within a reasonable scope. Upon the Company’s request, the Partner shall retain and provide any records or reports related to its participation in the Program for a specified period.

15. 免責・責任制限 Disclaimer & Limitation of Liability

本プログラムは現状有姿で提供されます。当社は本プログラムまたは本サービスに関し、特定の成果や売上を保証するものではなく、一切の明示または黙示の保証を行いません。当社の責任は、パートナーに直接生じた通常の損害に限られ、法令上認められる最大限の範囲で制限されます(当社の故意または重過失による場合を除きます)。
The Program is provided on an “as is” basis. The Company makes no express or implied warranties regarding the Program or the Service, including any guarantees of specific results or revenue. Any liability of the Company to the Partner is limited to direct, ordinary damages actually incurred by the Partner, and is disclaimed to the maximum extent permitted by law (except in cases of the Company’s willful misconduct or gross negligence).

16. 補償 Indemnification

パートナーは、本規約の違反、または本プログラムに関連するパートナーの行為・不作為に起因して第三者から当社に対してなされる一切の請求、ならびにそれに関連して当社が被る損害、損失、費用(合理的な弁護士費用を含む)について、当社を補償し、免責するものとします。
The Partner shall indemnify and hold the Company harmless from any and all third-party claims made against the Company, and all related damages, losses, or expenses incurred by the Company (including reasonable attorneys’ fees), arising out of or related to the Partner’s breach of these Terms or the Partner’s actions or omissions in connection with the Program.

17. 期間・終了・終了後の措置 Term, Termination & Post-Termination

18. 準拠法・管轄 Governing Law & Jurisdiction

本規約は日本法に準拠し解釈されます。また、本規約または本プログラムに関連して紛争が生じた場合、当社本店所在地を管轄する日本の裁判所を第一審の専属的合意管轄とします。
These Terms shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of Japan. In the event of any dispute arising out of or in connection with these Terms or the Program, the court with jurisdiction over the location of the Company’s head office in Japan shall have exclusive jurisdiction for the first instance.

19. 通知・譲渡・改定・一般条項 Notices, Assignment, Changes & General Provisions

20. 免責:専門的助言ではない No Professional Advice

本サービスならびに本プログラムに関連してパートナーが得る情報や当社サービスの出力結果は、税務、会計、法律その他専門分野の助言を意図したものではありません。必要に応じて、パートナー自身で税理士、公認会計士、弁護士など適切な有資格専門家に相談してください。
Any information the Partner obtains in connection with the Service or this Program — including outputs from our Service — is not intended as professional advice in tax, accounting, law, or other fields. The Partner should consult its own certified professionals (tax advisors, accountants, attorneys, etc.) as needed.